Поиск


Текущие фильтры:
Начать новый поиск
Добавить фильтры:

Используйте фильтры для уточнения результатов поиска.


Результаты 1-10 из 33.
Найденные ресурсы:
Дата выпускаНазваниеАвтор(ы)
2015Праблемы перакладальнасці i эквівалентнасці ў тэорыі перакладуСтарасціна, Г. М.
2007Пераклад антрапонімаў на нямецкую мову (на матэрыяле раманаў з «Палескай хронікі» І. Мележа)Старасціна, Г. М.
2008Інверсія ў раманах І. Мележа «Людзі на балоце», «Завеі, снежань» і яе перадача на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2020Тыпы міжмоўных карэлятаў беларускіх і нямецкіх фразеалагізмаў (на матэрыяле рамана І. Мележа “Людзі на балоце”)Старасціна, Г. М.
2017Адметнасць ужывання парных эпітэтаў у “Палескай хроніцы” I. Мележа і спосабы іх перакладу на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2009Пераклад сказаў з дзеепрыслоўнымі зваротамі на нямецкую мову (на матэрыяле «Палескай хронікі» I. Мележа)Старасціна, Г. М.
2017Калькаванне як спосаб перакладу (на матэрыяле «Палескай хронікі» I. Мележа)Старасціна, Г. М.
2011Парнае ўжыванне эпітэтаў у “Палескай хроніцы” I. Мележа і яе перакладее на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2010Трансфармацыі пры перакладзе сказаў з беларускай мовы на нямецкую (на матэрыяле «Палескай хронікі» I. Мележа)Старасціна, Г. М.
2020Лакунарнасць лексемы душа адносна нямецкай мовы (на матэрыяле рамана Івана Мележа “Людзі на балоце” і яго перакладу на нямецкую мову)Старасціна, Г. М.