Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://libr.msu.by/handle/123456789/15615
Название: Транслитерация как один из основных способов передачи немецких антропонимов на русский язык
Авторы: Протасова, Н. А.
Рыжанкова, Т. М.
Ключевые слова: перевод
имя собственное
антропоним
исходный язык
переводящий язык
транскрипция
транслитерация
калькирование
translation
proper name
anthroponym
source language
translating language
transcription
transliteration
calque
Дата публикации: 2021
Издательство: Могилевский государственный университет имени А. А. Кулешова
Библиографическое описание: Протасова, Н. А. Транслитерация как один из основных способов передачи немецких антропонимов на русский язык / Н. А. Протасова, Т. М. Рыжанкова // Немецкий язык – лингводидактическое обеспечение и методика преподавания – II : сб. науч. ст. Междунар. науч.-практ. семинара, посвященного памяти Сергея Александровича Носкова (1943–2018) / под ред. Е. Е. Иванова. – Могилев : МГУ имени А. А. Кулешова, 2021. – С. 79–81.
Краткий осмотр (реферат): При переводе антропонимов часто возникает проблема корректного перевода имени. Переводчик должен владеть основными способами передачи имен собственных с немецкого языка на русский. Мы рассматриваем особенности функционирования одного из таких приемов как транслитерация When translating anthroponyms, the problem of correct translation of the name often arises. The translator must be proficient in the basic methods of transferring proper names from German into Russian. We consider the features of the functioning of one of such techniques as transliteration.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://libr.msu.by/handle/123456789/15615
Располагается в коллекциях:2021 (Полный текст)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
6544n.pdf321,76 kBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.