Поиск


Текущие фильтры:

Начать новый поиск
Добавить фильтры:

Используйте фильтры для уточнения результатов поиска.


Результаты 1-10 из 19.
Найденные ресурсы:
Дата выпускаНазваниеАвтор(ы)
2015Праблемы перакладальнасці i эквівалентнасці ў тэорыі перакладуСтарасціна, Г. М.
2007Пераклад антрапонімаў на нямецкую мову (на матэрыяле раманаў з «Палескай хронікі» І. Мележа)Старасціна, Г. М.
2008Інверсія ў раманах І. Мележа «Людзі на балоце», «Завеі, снежань» і яе перадача на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2017Адметнасць ужывання парных эпітэтаў у “Палескай хроніцы” I. Мележа і спосабы іх перакладу на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2009Пераклад сказаў з дзеепрыслоўнымі зваротамі на нямецкую мову (на матэрыяле «Палескай хронікі» I. Мележа)Старасціна, Г. М.
2017Калькаванне як спосаб перакладу (на матэрыяле «Палескай хронікі» I. Мележа)Старасціна, Г. М.
2010Трансфармацыі пры перакладзе сказаў з беларускай мовы на нямецкую (на матэрыяле «Палескай хронікі» I. Мележа)Старасціна, Г. М.
2015Адлюстраванне лінгвістычных праблем перакладу ў працах беларускіх даследчыкаўСтарасціна, Г. М.
2007Праклёны ў рамане I. Мележа «Людзі на балоце» i ix пераклад на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2019Функцыянальна-стылістычныя лакунарныя адзінкі ў рамане Івана Мележа “Людзі на балоце” і асаблівасці іх элімінацыі ў перакладзе на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.