Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://libr.msu.by/handle/123456789/22813
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Бредис, М. А. | - |
dc.contributor.author | Иванов, Е. Е. | - |
dc.contributor.author | Ломакина, О. В. | - |
dc.contributor.author | Нелюбова, Н. Ю. | - |
dc.contributor.author | Кужугет, Ш. Ю. | - |
dc.date.accessioned | 2024-08-22T13:19:32Z | - |
dc.date.available | 2024-08-22T13:19:32Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | Лексикографическое описание тувинских пословиц: принципы, структура, этнолингвокультурологический комментарий (на европейском паремиологическом фоне) / М. А. Бредис, Е. Е. Иванов, О. В. Ломакина, Н. Ю. Нелюбова, Ш. Ю. Кужугет // Новые исследования Тувы. – 2021. – № 4. – С. 143–160. | ru_RU |
dc.identifier.uri | https://libr.msu.by/handle/123456789/22813 | - |
dc.description.abstract | Отсутствие типологических описаний тувинских пословиц создаёт искусственную изоляцию тувинского пословичного фонда, который является органичной частью общего евразийского паремиологического континуума, характеризуется как общими с другими языками, так и уникальными пословицами, маркирующими этнокультурную специфику тувинского народа. Наибольшую актуальность (и наибольшую трудность) в этой связи представляет собой лексикографическое описание тувинских пословиц на европейском паремиологическом фоне. Цель исследования – разработать методологические основания для лексикографического описания тувинского пословичного фонда на фоне европейских пословиц (принципы, структура, этнолингвокультурологический комментарий). Фактическим материалом послужили издания тувинских пословиц и поговорок, примеры пословиц из словарей, а также наиболее авторитетные паремиологические словари современных европейских языков (Э. Штрауса, Д. Пацолаи, К. Григаса, В. М. Мокиенко, М. Ю. Котовой и др.). В статье разработаны принципы словарного описания тувинских пословиц на широком европейском языковом фоне, которое проводится на основе теории структурно-семантического моделирования, предполагающей последовательную дифференциацию единиц тувинского пословичного фонда по критерию общности / специфичности в сравнении с пословицами европейских языков на полностью vs. частично аналогичные и абсолютно vs. коррелятивно уникальные (по структурно- семантической модели); частичные аналоги на этнолингво vs. этнокультурно ассимилированные; коррелятивные уникалии на этнолингво vs. этнокультурно маркированные (по ключевым понятиям и/или пословичным образам). | ru_RU |
dc.language.iso | other | ru_RU |
dc.subject | лексикография | ru_RU |
dc.subject | паремиология | ru_RU |
dc.subject | пословица | ru_RU |
dc.subject | структурно-семантическая модель | ru_RU |
dc.subject | полилингвальный словарь | ru_RU |
dc.subject | тувинский язык | ru_RU |
dc.subject | тувинский фольклор | ru_RU |
dc.subject | современный европейский язык | ru_RU |
dc.title | Лексикографическое описание тувинских пословиц: принципы, структура, этнолингвокультурологический комментарий (на европейском паремиологическом фоне) | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | Научные публикации |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
P1518.pdf | 1,73 MB | Adobe PDF | ![]() Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.