Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://libr.msu.by/handle/123456789/22839
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Иванов, Я. Я. | - |
dc.contributor.author | Руис-Соррилья Крусате, М. | - |
dc.date.accessioned | 2024-08-26T09:53:14Z | - |
dc.date.available | 2024-08-26T09:53:14Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | Иванов, Е. Е. Принципы и структура испанско-белорусского паремиологического словаря / Е. Е. Иванов, М. Руис-Соррилья Крусате // Труды БГТУ. Серия 4 : Принт- и медиатехнологии. – 2021. – № 2 (249). – С. 104–111. | ru_RU |
dc.identifier.uri | https://libr.msu.by/handle/123456789/22839 | - |
dc.description.abstract | Одной из проблем современной славистики является сопоставительное описание фразеологии и паремиологии славянских и неславянских языков и создание славянско-неславянских фразеологических и паремиологических словарей. Актуальной в этой связи является разработка принципов и структуры белорусско-испанского паремиологического словаря. В статье рассматриваются принципы дифференциации национально специфических и общих с другими языками (интернациональных, универсальных) единиц паремиологического фонда языка. Выявление и разграничение межъязыковой специфичности / общности пословиц предлагается осуществлять в синхроническом аспекте при помощи сопоставления структурно-семантических моделей пословиц разных языков в проекции на языки родственных групп, ареальных контактов, типологических общностей. Определяются и дифференцируются типы межъязыковых сходств / различий паремиологических единиц, имеющих аналоги в других языках, на основании полного / частичного совпадения лексико-грамматической структуры пословицы. Выделяются те межъязыковые типы сходств / различий паремиологических единиц, которые являются наиболее значимыми для лексикографического описания. Определяются принципы и структура словарной репрезентации белорусских и испанских пословиц в двуязычном сопоставительном паремиологическом словаре. Приводятся примеры отдельных зон словарной статьи в испанско-белорусском словаре пословиц. Исследование выполнено по заданию Государственной программы научных исследований 2021–2025 гг. (государственная регистрация № 20211335). | ru_RU |
dc.language.iso | other | ru_RU |
dc.subject | паремиология | ru_RU |
dc.subject | пословицы | ru_RU |
dc.subject | межъязыковое сопоставление | ru_RU |
dc.subject | белорусский язык | ru_RU |
dc.subject | испанский язык | ru_RU |
dc.subject | двуязычный сопоставительный словарь | ru_RU |
dc.subject | зоны лексикографического описания пословиц | ru_RU |
dc.title | Принципы и структура испанско-белорусского паремиологического словаря | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | Научные публикации |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
P1534.pdf | 1,56 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.