Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://libr.msu.by/handle/123456789/5063
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorШевцова, А. К.-
dc.date.accessioned2018-01-23T10:20:55Z-
dc.date.available2018-01-23T10:20:55Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationШевцова, А. К. Типология и роль метафоры в радиодискуссиях на английском и белорусском языках / А. К. Шевцова // Веснік Магілёўскага дзяржаўнага ўніверсітэта імя А. А. Куляшова. Сер. А. Гуманітарныя навукі (гісторыя, філасофія, філалогія). – 2016. – № 1 (47). – С. 91–94.ru_RU
dc.identifier.urihttp://libr.msu.by/handle/123456789/5063-
dc.description.abstractБольшинство как английских, так и белорусских метафор основаны на переносе человеческих свойств на неодушевленные предметы. При этом, в отличие от британцев, в речи белорусских гостей и ведущих программы отмечаются особый статус и роль Родины (чувство патриотизма), близость с природой. Кроме того, метафоры, связанные со сферой строительства, а также имеющие значение вынужденного перемещения представляются специфичными в рамках исследуемого материала. В британских радиодискуссиях, в отличие от белорусских, достаточно много внимания уделяется анатомии и физиологии человека, военной составляющей, переносу свойств физического мира в мир психический. Особенными направлениями метафоризации в британском радиодискурсе стали понятия театра, спорта, соревнования, игры, гастрономии.-
dc.language.isootherru_RU
dc.publisherМагілёўскі дзяржаўны ўніверсітэт імя А. А. Куляшоваru_RU
dc.subjectстертая метафораru_RU
dc.subjectоригинальная метафора-
dc.subjectрадиодискурс-
dc.subjectнаправление метафоризации-
dc.titleТипология и роль метафоры в радиодискуссиях на английском и белорусском языкахru_RU
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:2016, № 1 (47)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
4061m.pdf753,22 kBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.