Browsing by Author Старасціна, Г. М.

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
or enter first few letters:  
Showing results 1 to 20 of 35  next >
Issue DateTitleAuthor(s)
2007Абсалютныя этнаграфічныя лакуны ў беларускай i нямецкай мовах (на матэрыяле раманаў з «Палескай хронікі» І. Мележа)Старасціна, Г. М.
2015Адлюстраванне лінгвістычных праблем перакладу ў працах беларускіх даследчыкаўСтарасціна, Г. М.
2017Адметнасць ужывання парных эпітэтаў у “Палескай хроніцы” I. Мележа і спосабы іх перакладу на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2007Беларуская безэквівалентная лексіка і лакуны ў дачыненні да нямецкай мовы (на матэрыяле раманаў І. Мележа «Людзі на балоце», «Завеі, снежань»)Старасціна, Г. М.
2017Вобразна-мастацкія сродкі ў раманах I. Мележа «Людзі на балоце», «Завеі, снежань» i ix пераклад на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2019Вобразныя лакунарныя адзінкі ў раманах Івана Мележа “Людзі на балоце”, “Завеі, снежань” і асаблівасці іх элімінацыі ў перакладзе на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2007Дыялектызмы ў раманах І. Мележа «Людзі на балоце», «Завеі, снежань» i ix пераклад на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2017Калькаванне як спосаб перакладу (на матэрыяле «Палескай хронікі» I. Мележа)Старасціна, Г. М.
2020Лакунарнасць лексемы душа адносна нямецкай мовы (на матэрыяле рамана Івана Мележа “Людзі на балоце” і яго перакладу на нямецкую мову)Старасціна, Г. М.
2016Лінгвістычная тэорыя перакладу як навуковая дысцыплінаСтарасціна, Г. М.
2021Мастацкі дыскурс як аб’ект лінгвістычных даследаванняўСтарасціна, Г. М.
2018Міжмоўныя трансфармацыі ў працэсе мастацкага перакладу (на матэрыяле раманаў “Палеская хроніка” Івана Мележа)Старасціна, Г. М.
2009Паўтор як моўна-стылістычны сродак у раманах І. Мележа «Людзі на балоце», «Завеі, снежань» і яго перадача на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2007Пераклад антрапонімаў на нямецкую мову (на матэрыяле раманаў з «Палескай хронікі» І. Мележа)Старасціна, Г. М.
2009Пераклад сказаў з дзеепрыслоўнымі зваротамі на нямецкую мову (на матэрыяле «Палескай хронікі» I. Мележа)Старасціна, Г. М.
2008Пераклад стылістычна маркіраванай лексікі з раманаў I. Мележа «Людзі на балоце», «Завеі, снежань» на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2015Праблемы перакладальнасці i эквівалентнасці ў тэорыі перакладуСтарасціна, Г. М.
2007Праклёны ў рамане I. Мележа «Людзі на балоце» i ix пераклад на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2006Прыёмы выкарыстання прыказак у рамане І. Мележа «Людзі на балоце» i спосабы ix перакладу на нямецкую мовуСтарасціна, Г. М.
2019Рэпрэзентацыя катэгорый прасторы i часу ў нацыянальнай моўнай карціне свету (на матэрыяле саматычных фразеалагізмаў з кампанентам ‘вока/вочы’ з рамана І. Мележа «Людзі на балоце» і яго перакладу на нямецкую мову)Старасціна, Г. М.