Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://libr.msu.by/handle/123456789/22821
Название: | Провербиальные факторы перевода тувинских пословиц в аспекте нормативной и полилингвальной паремиографии (на фоне русского и английского языков) |
Авторы: | Бредис, М. А. Иванов, Я. Я. |
Ключевые слова: | паремиология паремиография пословица перевод провербиальный фактор тувинский язык тувинский фольклор русский язык английский язык |
Дата публикации: | 2022 |
Библиографическое описание: | Бредис, М. А. Провербиальные факторы перевода тувинских пословиц в аспекте нормативной и полилингвальной паремиографии (на фоне русского и английского языков) / М. А. Бредис, Е. Е. Иванов // Новые исследования Тувы. – 2022. – № 1. – С. 17–36. |
Краткий осмотр (реферат): | Пословицы тувинского народа, как и многих других коренных народов России, традиционно переводятся преимущественно на русский язык, что искусственно ограничивает типологическое изучение и лексикографическое описание тувинского пословичного фонда только пределами русского мира. Отсутствие переводов на другие языки не позволяет выработать адекватные переводческие приёмы с учётом различных аспектов перевода. Наибольшую актуальность (и наибольшую трудность) в этой связи представляет собой исследование провербиальных факторов перевода, которые в наибольшей степени влияют на адекватность передачи на чужом языке национальной специфики тувинских пословиц. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://libr.msu.by/handle/123456789/22821 |
Располагается в коллекциях: | Научные публикации |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
P1523.pdf | 1,87 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.