Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://libr.msu.by/handle/123456789/23257
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Kovalyonok, P. | - |
dc.contributor.author | Mironchenko, D. | - |
dc.date.accessioned | 2024-12-02T07:46:51Z | - |
dc.date.available | 2024-12-02T07:46:51Z | - |
dc.date.issued | 2024 | - |
dc.identifier.citation | Kovalyonok, P. Translations of Sonnet 15 by William Shakespeare in the Context of the Analysis of Separate Cultural Codes / P. Kovalyonok, D. Mironchenko // Восточнославянские языки и литературы в европейском контексте - VIII : сборник научных статей / под ред. Е. Е. Иванова. - Могилев : МГУ имени А. А. Кулешова, 2024. - С. 158–162. | ru_RU |
dc.identifier.uri | https://libr.msu.by/handle/123456789/23257 | - |
dc.description.abstract | В статье рассматриваются переводы 15-го сонета Уильяма Шекспира с точки зрения анализа культурных кодов «сцена», «юность», «картины», «война», «стих». Делается вывод, что переводчики С. Я. Маршак и А. М. Финкель в своих переводах сонета отражают особенности системы культурных кодов английского писателя, оставляя за собой право на минимальную художественную интерпретацию оригинала. | ru_RU |
dc.language.iso | other | ru_RU |
dc.publisher | МДУ им. А. А. Куляшова | ru_RU |
dc.subject | культурный код | ru_RU |
dc.subject | семиотика | ru_RU |
dc.subject | сонет | ru_RU |
dc.subject | перевод | ru_RU |
dc.subject | традиция | ru_RU |
dc.title | Translations of Sonnet 15 by William Shakespeare in the Context of the Analysis of Separate Cultural Codes | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |
Располагается в коллекциях: | 2024 |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
184-188.pdf | 751,08 kB | Adobe PDF | ![]() Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.