Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://libr.msu.by/handle/123456789/23257
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorKovalyonok, P.-
dc.contributor.authorMironchenko, D.-
dc.date.accessioned2024-12-02T07:46:51Z-
dc.date.available2024-12-02T07:46:51Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationKovalyonok, P. Translations of Sonnet 15 by William Shakespeare in the Context of the Analysis of Separate Cultural Codes / P. Kovalyonok, D. Mironchenko // Восточнославянские языки и литературы в европейском контексте - VIII : сборник научных статей / под ред. Е. Е. Иванова. - Могилев : МГУ имени А. А. Кулешова, 2024. - С. 158–162.ru_RU
dc.identifier.urihttps://libr.msu.by/handle/123456789/23257-
dc.description.abstractВ статье рассматриваются переводы 15-го сонета Уильяма Шекспира с точки зрения анализа культурных кодов «сцена», «юность», «картины», «война», «стих». Делается вывод, что переводчики С. Я. Маршак и А. М. Финкель в своих переводах сонета отражают особенности системы культурных кодов английского писателя, оставляя за собой право на минимальную художественную интерпретацию оригинала.ru_RU
dc.language.isootherru_RU
dc.publisherМДУ им. А. А. Куляшоваru_RU
dc.subjectкультурный кодru_RU
dc.subjectсемиотикаru_RU
dc.subjectсонетru_RU
dc.subjectпереводru_RU
dc.subjectтрадицияru_RU
dc.titleTranslations of Sonnet 15 by William Shakespeare in the Context of the Analysis of Separate Cultural Codesru_RU
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:2024

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
184-188.pdf751,08 kBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.