Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://libr.msu.by/handle/123456789/23816
Название: | ABOUT VARIATIONS IN TRANSLATION THE GERUND FROM RUSSIAN INTO ENGLISH IN THE BELLES-LETTRES |
Авторы: | Антоненко, Т. И. Голякевич, Н. Д. |
Ключевые слова: | translation gerund English Russian belles-lettres |
Дата публикации: | 2025 |
Издательство: | МГУ имени А.А. Кулешова |
Библиографическое описание: | Антоненко, Т. И. ABOUT VARIATIONS IN TRANSLATION THE GERUND FROM RUSSIAN INTO ENGLISH IN THE BELLES-LETTRES / Т. И. Антоненко, Н. Д. Голякевич // На перекрестке культур: единство языка, литературы и образования – IV : сб. науч. ст. по материалам IV Междунар. науч.-практ. интернет-конф., 16–20 дек. 2024 г., Могилев / под ред. А. К. Шевцовой. – Могилев : МГУ имени А.А. Кулешова, 2025. – С. 16–19. |
Описание: | This article deals with the peculiarities of the translation of the gerund from English into Russian in the belles-lettres. This problem is not elucidated well enough in linguistic and translation literature, while when translating non-finite forms into Russian one can face some difficulties. Sometimes while translating a text the accent falls on the lexical aspect, first of all on the shades of meaning, but syntactic mistakes sometimes invisible, lead not only to stylistic mistakes, but also the misrepresentation of the meaning. |
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://libr.msu.by/handle/123456789/23816 |
Располагается в коллекциях: | 2025 (Полный текст) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
16-19 голякевич.pdf | 718,25 kB | Adobe PDF | ![]() Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.