Please use this identifier to cite or link to this item:
https://libr.msu.by/handle/123456789/23816
Title: | ABOUT VARIATIONS IN TRANSLATION THE GERUND FROM RUSSIAN INTO ENGLISH IN THE BELLES-LETTRES |
Authors: | Антоненко, Т. И. Голякевич, Н. Д. |
Keywords: | translation gerund English Russian belles-lettres |
Issue Date: | 2025 |
Publisher: | МГУ имени А.А. Кулешова |
Citation: | Антоненко, Т. И. ABOUT VARIATIONS IN TRANSLATION THE GERUND FROM RUSSIAN INTO ENGLISH IN THE BELLES-LETTRES / Т. И. Антоненко, Н. Д. Голякевич // На перекрестке культур: единство языка, литературы и образования – IV : сб. науч. ст. по материалам IV Междунар. науч.-практ. интернет-конф., 16–20 дек. 2024 г., Могилев / под ред. А. К. Шевцовой. – Могилев : МГУ имени А.А. Кулешова, 2025. – С. 16–19. |
Description: | This article deals with the peculiarities of the translation of the gerund from English into Russian in the belles-lettres. This problem is not elucidated well enough in linguistic and translation literature, while when translating non-finite forms into Russian one can face some difficulties. Sometimes while translating a text the accent falls on the lexical aspect, first of all on the shades of meaning, but syntactic mistakes sometimes invisible, lead not only to stylistic mistakes, but also the misrepresentation of the meaning. |
URI: | https://libr.msu.by/handle/123456789/23816 |
Appears in Collections: | 2025 (Полный текст) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
16-19 голякевич.pdf | 718,25 kB | Adobe PDF | ![]() View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.