Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://libr.msu.by/handle/123456789/18200
Название: Транслатологические стратегии в процессе художественного перевода
Авторы: Старостина, А. М.
Ключевые слова: стратегия перевода
художественный перевод
этапы перевода
постпереводческое редактирование
Дата публикации: 2022
Издательство: Могилевский государственный университет имени А. А. Кулешова
Библиографическое описание: Старостина, А. М. Транслатологические стратегии в процессе художественного перевода / А. М. Старостина // Восточнославянские языки и литературы в европейском контексте –VII : сб. науч. ст. / под ред. Е. Е. Иванова. – Могилев : МГУ имени А. А. Кулешова, 2022. – С. 182–187.
Краткий осмотр (реферат): В статье дается определение понятию «стратегия перевода». Кратко описываются этапы действий переводчика художественного текста, которые направлены на решение определённой коммуникативной задачи и достижение эстетического тождества оригинала и перевода. Выявляются основные принципы, которыми должен руководствоваться переводчик, выбирая стратегию перевода.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://libr.msu.by/handle/123456789/18200
ISBN: 978-985-568-927-1
Располагается в коллекциях:2022

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
S832.pdf422,55 kBAdobe PDFЭскиз
Просмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.